উইকিপিডিয়ার বাংলা সংস্করণ বাংলা উইকিপিডিয়ায় বিদ্যমান অনেক সমস্যার মধ্যে অন্যতম একটি হচ্ছে যান্ত্রিক অনুবাদ। একটি মৌলিক নিবন্ধ লিখতে প্রচুর রিসার্চ করতে হয়, পত্র-পত্রিকা, বই ঘাটতে হয়। সে তুলনায় অনুবাদ করে নিবন্ধ তৈরি করতে সময় লাগে কম। একারণে বাংলা উইকিপিডিয়ার অধিকাংশ নিবন্ধ ইংরেজি উইকিপিডিয়া থেকে অনূদিত। নতুন উইকিপিডিয়ানরা নিবন্ধের সংখ্যা দ্রুত বাড়াতে গুগল, বিং জাতীয় মেশিন ট্রান্সলেটর দিয়ে অনুবাদ করে লেখা সংশোধন না করেই কিংবা অল্প সংশোধন করে প্রকাশ করে দেয়। এটাই শুরুতে বলা সেই সমস্যা যা ঠেকাতে আমাদের রীতিমতো হিমশিম খেতে হয়।
উইকিপিডিয়া নিবন্ধের মানোন্নয়ে বা অনুবাদের কাজে চ্যাটজিপিটি, জেমিনির মতো জেনারেটিভ এআই ব্যবহার করা যায় কিনা তা নিয়ে অনেকদিন ধরেই পরীক্ষা-নিরীক্ষা করছিলাম। এগুলোর অনুবাদও যে ভালো তেমন নয়, বরং গুগলের চেয়েও এদের অনুবাদের মান খারাপ ছিল। তবে চ্যাটজিপিটির সর্বশেষ মডেল GPT-4o -তে ইংরেজি-বাংলা অনুবাদের মানের অনেকটাই উন্নতি হয়েছে। তবে তাও সরাসরি ব্যবহারের উপযোগী নয়। তবে আমি একটু কৌশলী prompt লিখে প্রায় ন্যাচারাল অনুবাদ পেয়েছি। ‘প্রায়’ বলার কারণ হচ্ছে, এক্ষেত্রেও আপনাকে দুয়েকটা শব্দ পরিবর্তন করতে হতে পারে। কোনো কোনো ক্ষেত্রে আমার নিজের অনুবাদের থেকেও জিপিটি ভালো অনুবাদ করেছে। এই পোস্ট লেখার উদ্দেশ্য ভালো অনুবাদের জন্য জন্য গুগল-বিং-ইয়ানডেক্সের পরিবর্তে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ব্যবহারে উৎসাহিত করা। আমি এখানে আমার ব্যবহার করা প্রম্পট দিচ্ছি। উদাহরণ দেখুন কমেন্টের লিংকে। প্রোম্পট: Please translate the following English text to Bangla in a natural and fluent manner. Ensure that the translation is easily understandable by everyone and does not appear to be machine-generated. Feel free to break complex sentences into simpler ones to maintain clarity and readability. Keep the wikitext intact:
নোট: যা দিয়েই অনুবাদ করা হোক না কেন, প্রকাশের আগে আবার পড়ে নিশ্চিত হতে হবে লেখা পাঠকের কাছে বোধগম্য। প্রয়োজনে সংশোধন করে নিতে হবে। উইকিপিডিয়া যান্ত্রিক অনুবাদের ক্ষেত্রে কঠোর।